Proof-reading
If a translation
- is destined for publication
- hasn't been undertaken by a native speaker of the target language
- simply doesn't feel right
Proof-reading — checking a translation extra carefully —
will ensure it contains no spelling mistakes, and no omissions, mistranslations
or infelicities of style.
Proof-reading can therefore provide reassurance about the quality
of a translated document when quality is important.
Aplomb applies as strict criteria to our proof-readers as to
our translators: we only ever use experienced proof-readers who are native-speakers
in the target language of a translation. Specialist knowledge (legal, financial,
technical, etc) is often required as well.
Please contact us for further information.